What are Katharina Reiss text types?

What are Katharina Reiss text types?

Reiss identifies three text-types according to their communicative function namely: the informative type (communication of content), the expressive type (communication of artistically organised content) and the operative type (communication of content with a persuasive character).

What are the typology of text types?

For translation purposes they adopted Werlich’s (1976) typology which comprises five text types: description, narration, exposition, argumentation and instruction, with the latter category being divided into two classes: instruction with option (advertisements, manuals, etc.)

What is the goal of an operative text?

The function of an operative text is to persuade or convince the reader of something. The form of the language used in this type of text is dialogic and the focus is appellative, i.e. the author tries to bring the text towards the reader (Reiss 1976: 20).

What is the main idea of Katharina Reiss text type theory?

Katharina Reiss’s (2000, 2004) “text-typology” is the theory from which the model originates. Reiss classifies texts into types, namely, informative, expressive, and operative. She holds that the functional category is the main criterion for evaluating purposeful translations.

What does the term skopos mean?

Noun. skopos (uncountable) (translation studies) The function of a written or spoken text, especially in the context of translating and interpreting.

What are the classification of text type according to Werlich?

Werlich (1976) points out five text types: descriptive, narrative, expository, argumentative and instructive, for which he specifies linguistic features.

What is Translatorial action?

The main purpose of translatorial action is to allow cooperative, functionally adequate communication to take place across cultural barriers. According to the model of translatorial action the role of source text is very limited.

What is an expressive text type?

Expressive text refers to written language forms such as narrative, poetry and metaphor that can be used as tools in research to vividly represent the meaning and feeling conveyed in an experience.

Who coined Skopos theory?

Hans J. Vermeer
Skopos theory put forward by Hans J. Vermeer is the core of the functionalist translation theory developed in Germany in the 1970s.

Which sort of criticism is faced by Skopos theory?

Issues such as vague concepts of translation, ‘dethroning’ the source text, oversimplification and inapplicability to achieve equivalence for literary and religious texts are some of many critiques for Skopos theory.

What is polysystem translation?

Polysystem theory places translation works into the literature system in a clear social and historical background. It gives general guidance for promoting translational activities. However, when it comes to practical translation, it ignores the roles of the translator, especially his role in decision making.

What is Skopos theory in translation?

Skopos theory is a theory of translation by the German translator Vermeer in 1978. In this theory, the process of translation is determined by the function of the product. This function is specified by the addressee. This theory is one of the functionalist approaches whose aim is to dethrone the source text (ST).

What is an example of expressive text?

Narratives, personal commentaries, personal essays and blogs are examples of expressive texts.